スポンサーリンク




【事例あり】共感と同感の違いとは

共感と同感の違い

 自分では共感してるつもりなのに、人が離れていってしまった経験、ありませんか?男性は共感が苦手なため、その意味を知るだけで、共感力が格段に向上するはずです。

あるいは、共感が苦手だという女性も、↓↓のやりとりと表を活用し、自己の共感力を確かめてみるのも良いでしょう。

 共感力もコミュニケーションスキルの一つであり、スキルは使ってナンボなので、この記事でそのためのコツを掴んでいただければ幸いです。

スポンサーリンク
スポンサーリンク




共感とは

一般的なイメージというか、僕が思い描いてる”共感”は以下のようなものである。

この前、彼女に振られたばかりで、マジ悲しい

めっちゃ、わかる〜

確かに、共感っぽい。果たしてこれは共感と言えるのだろうか?それを続けて吟味せねばならない。

”意味”を切り口にして考える

では、イメージとしての”共感”を確認した所で、続いては辞書上の”意味”を確認しておく。

他人の意見や感情などにそのとおりだと感じること。また、その気持ち。他人の考え・行動に、全くそのとおりだと感ずること。同感。 

引用:コトバンクより

直感でいうと、先ほどのイメージと概ね合致している様に思う。だとしたら、先ほどの会話はまさに”共感”と言えるのかもしれない。しかし、これでは話が終わってしまうので、他の定義も見てみたい。

 他人が喜ぶのをみるとともに喜び、他人が悲しむのをみるとともに悲しむというように、他人と同じ感情をもつことをいう。この場合、ある人(他人)がまずある感情を体験しているということが前提条件で、その感情の表出を観察者(自分)がみて、自分も同じような感情を体験することをいう。他人がどのような感情を抱いているかを観察しないで、たぶんあの人は悲しんでいるであろうと自分かってに推測して、悲しんでみせるというのは感とはいえない。また、他人が悲しみの情動を体験しているのを確かに理解できても、自分は悲しくなれないというのも共感ではない。ある人とともに悲しむためには、自分もその人と同じような悲しい体験をしていることが必要ともいえる。親を失った人の悲しみは、自分も親を失って悲しい体験をしたという人によって初めて共感できるというように、ある感情への共感は、その感情についての先行体験が必要条件ということができる。[花沢成一](日本大百科全書より)

引用:コトバンクより

この文章には何か深みがあって、それっぽい事を言っている様な気がする。そこで、これらの定義を手がかりに、”共感”のディティールを理解するための取っかかりにしよう。

共感の構成要素は、”体験”と”感情”

先ほどの共感の定義において、僕が注目したのは、花井氏が共感の構成要素を”体験”と”感情”の2つの要素に分解しているという点だ。つまり、この2要素が一致してるのか、不一致かという”視点”を持って考えると、少しは”共感”を理解することに近づくことができるのではないか。例えば、以下のように。

共感の分解

この表は、

縦軸→相手と自分の感情が”一致している”かor”不一致”か

横軸→相手が述べる体験をしたことが”ある”かor”ないか”

を示している。個別に見ると以下のように解釈できる。

体験も感情も共に相手と一致しているパターン

冒頭に紹介した、代表例がこれにあたる。

この前、彼女に振られたばかりで、マジ悲しい

めっちゃ、わかる〜

つまり、相手が述べる、彼女に振られた(体験)ことも、それにより生じる悲しい(感情)気持ちも過去に経験があり、それらが自分の記憶に刻まれているという意味である。花井氏の定義に従えば、これこそが共感なはずだ。

体験は一致しているが、感情は不一致なパターン

ここには、次の様なやりとりが該当する。

この前、彼女に振られたばかりで、マジ嬉しいわ〜

めっちゃ、わかる〜(は?悲しいことはあったけど、嬉しいってなに?)

これは、彼女(あるいは彼氏)に振られたことはあるが、それにより生じた嬉しいという感情を経験したことがないケースだ。花井氏が、”他人が悲しみの情動を体験しているのを確かに理解できても、自分は悲しくなれないというのも共感ではない”という様に、これは共感ではないということになる。畢竟するに、これは共感したふりなのだ。

体験は不一致だが、感情は一致しているパターン

このケースには、次の様なやりとりが該当すると思われる。

この前、彼女に振られたばかりで、マジ嬉しいわ〜

めっちゃ、わかる〜(私、彼氏いたことないけど、振られると嬉しいんだ)

相手が述べる体験が未知ならば、そこに付随する感情など知る由もないが、ここでは、少なくとも、相手が述べる”感情”それ自体は、過去の記憶として保管されている事を意味する。しかし、やはりこの場合も共感したふりに過ぎない。

体験も感情も不一致なパターン

下記の様なやりとりがこれに該当。

この前、彼女に振られたばかりで、乱離骨灰だわ〜

めっちゃ、わかる〜(?????)

言わずもがな共感のふり。彼女に振られた経験もないし、乱離骨灰というワードに適合する感情を持ち合わせていないという事。この様に、説明の便宜上、共感を体験と感情に分けて考えてみたが、表の右半分に関しては、相手が描写する体験をしていない時点で、その後に生じる感情の不一致を判断することは不可能なので、同じカテゴリーと捉えることができる。

以上から、少なくとも花井氏の定義に従えば、表の左上のマス目以外は、共感ではないと解釈できる。では、相手が述べる体験をせずして、共感は不可能なのか?という話になる。

体験なくして共感することは不可能なのか?

この問いについては、結論ファースト述べておくと、共感は体験失くしてできるものではない。(定義的、花沢氏的な観点による)

なぜか?

この答えの手がかりを見つけるべく、以下の書籍内で杉原氏が述べている”共感”についての考えを拝借する。

本質的に言って、共感は努力してするものではありません。共感はただ心の中に自然にわいてくるものです。努力してできるのは、共感しているふりだけです

(引用:技芸としてのカウンセリングより)

ここで注目すべきは、”共感とは、ただ、心の中に、自然に湧いてくるもの”という部分。これを花沢氏の定義も考慮すると、心の中に自然に湧いてくるものが共感なのであれば、そのためには、相手が述べる体験とそれにより生じる感情がを、自分が有している必要があり、相手からの情報によってそれが、想起されるということになる。これは、先ほどの表で言うとところの、”自然に心に湧いてくるという”表現に合致するのが、”左上のマス目のみ”という点でも合致していると考えられる。

しかし、相手が自身の体験と感情を描写した直後に、同様の思いが自分の内面に自然と湧いてこなかった場合、どうすればいいのだろうか?

これに対し、僕は、杉原氏が別の書籍で、次のように述べている点にひっかかった。

 共感は、個人の境界線を越えてあなたと私の間に響き合う心の現象、つまり、「人と人とが関わり合い、互いに影響し合うプロセス」のことなのです。ですから、共感は、ただ相手とぴったりと同じ気持ちになることを指すわけではありません

(引用:プロカウンセラーの共感の技術より)

また、次の箇所も引用しておきたい。

”共感が深まる”とは、相手の気持ちと自分の気持ちとの境界線がぼやけることです。あるいは、相手の気持ちと自分の気持ちとが出会い、相互作用することです。

(引用:プロカウンセラーの共感の技術より)

杉原氏が述べる”プロセス”や”境界線がぼやける”という言葉には、かなりハッとさせられた。というのも、花沢氏の定義とは異なり、共感をより大きい概念として捉え、”共感=プロセス”と言うからには、仮に、相手の話す経験や感情が自然と浮かんでこなかったとしても、相互作用によって共感することが可能であり、それは、話し手と聞き手の境界線がぼやけるからこそだと言っているわけだ。

故に、杉原氏の見解に立つならば、”体験失くして共感することも可能である”ということになる。これは、花沢氏の定義に反するものだが、僕自身は、この杉原氏の意見に賛同する。なぜなら、実際に相手の言う体験をせずとも、その体験から生じた感情をあたかも自分がしたかの様に体感することがあるからだ。

尚、共感力もコミュニケーションスキルなので、稽古を重ねることで向上させることができます。その方法について興味がある方は↓↓こちらを一読ください。

コミュニケーションスキルや社交術の目標設定方法と、管理方法について記事にしました。コミュニケーションスキルを目標設定するとなると複雑に感じてしまうかもしれませんが、工夫次第で管理することも可能です。僕が使っている管理シートもダウンロードできる様にしたので、参考までに活用ください。

同感とは

さて、ここまでで、”共感”という概念を少しは理解できた様に思われる。しかし、これだけでは不十分な気がしてならないので、”共感”に似た”同感”という言葉を用いて考えを深めたい。

同感については、辞書を引いてみると次の様に定義されている。

同じように感じること。その意見や考えに賛成であること。また、そのような意見や考え。

これを共感の定義と照らし合わせてみると・・・・

他人の意見や感情などにそのとおりだと感じること。また、その気持ち。

めちゃくちゃ似てて使い分けがよくわからない。

英語表現で捉え直してみる

この手法、日本語の違いがわからないとき、僕はよくやるのだが、新たな発見があったりする。というのも、心理学では、言語にその国の”考え方”や”物の見方”が反映されていると考えるからだ。そこで、同感と共感をそれぞれ英語に変換すると次の様になる。

同感⇨agreement

共感⇨empathy

これに反対語も加えてみると以下の通り。

agreement (同感)⇦⇨disagreement(反対)

empathy (共感)⇦⇨antipathy (反感)

どうだろう?何か気づきはあっただろうか?僕が思うに、”同感”と”共感”って、日本語で表現すると、すごく似てるのだが、英語にすると、全く異なる単語に変換される。つまり、欧米圏の人間は、これらを全く異なる単語として捉えているということではないだろうか?だから、これは僕の仮説だが、欧米人に「agreementとempathyって似てるよね?」って英語できいたら「は?何言ってんの?」的な返答がある様な気がする。つまり、共感と同感はやはり別物であるということを念頭に、思考を進めねばならない。

”disagreement”から”同感”を捉え直す

続いて、agreement(同感)の対義語であった、”disagreement”を手がかりに思考を進める。ここで注目すべきは、disagreementを日本語訳すると、”反対”という意味になることだ。そして、反対の対義語は、日本語で”賛成”なはずである。一瞬、ハテナマークが頭に浮かぶが、つまり、欧米人は、”同感”とほぼ同じ意味で”賛成”を捉えていることが伺える。その逆も然り。

同じように感じること。その意見や考えに賛成であること。また、そのような意見や考え。

では”賛成”はどういう意味なのか?

という話になるが、

人の意見や行動をよいと認めて、それに同意すること。

この様に表現されている。なるほど。この定義により多くの人が、本質に近づいたのではないだろうか。つまり、同感という表現には、聞き手の主観がかなり入り込んでいる。すなわち、ニュアンスは弱いが、相手を値踏みしてることにもなる。カウンセリングにおいて”同感”という言葉が使われないのはきっとこういうことなのかもしれない。

結論 〜同感と共感の違い〜

さて、おかげでかなりスッキリした。共感と同感の違いは、共感をする側(聞き手)の価値判断が含まれるか否かである。共感は、価値判断を含まず、同感には、価値判断が含まれる。その上で、、共感とは、相手の体験とその際に生じる感情に近づこうとする行為、プロセスであり、そこに価値判断は含まれず相手を理解するための手段と言える。

スポンサーリンク
スポンサーリンク




スポンサーリンク




シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連記事

関連記事



AMP用の関連コンテンツ